Ñoquis húngaros ( Spätzle).

Mi madre nació en Rumanía , cuándo llegó a Uruguay tenía 5 años,su madre (mi abuela) cocinaba algunos platos típicos de Rumanía y de Hungría ,uno de esos platos eran los Spätzle ,mi madre los preparaba para ponerlos en la sopa de verduras ,así los recuerdo ,les doy la receta escrita por la Hermana Bernarda, en cualquier momento los preparo y les muestro las fotos .Esta receta es en especial para mi hermano, que esta muy lejos y que siempre los recuerda,manos a la obra ;

Ingredientes ;

500 gramos de harina.

4     huevos.

1     cucharadita de sal.

agua , cantidad  necesaria.

Preparación ;

Poner en un bol la harina,los huevos y la sal.

Agregar agua hasta obtener una masa tipo torta y batir hasta que esté bien lisa.

Cocinar los spätzle de una de las dos siguientes formas  :

Pasar la masa por un colador apropiado dejando caer los spätzle en agua hirviendo con sal.  O , hacer la masa mucho más espesa , colocarla sobre una tabla y con un cuchillo cortar  rápidamente pequeñas porciones dejándolas caer en el agua hirviendo.

Retirarlos cuando suben a la superficie con una espumadera.

Servir con una carne con salsa, o con cebolla dorada en manteca y abundante queso, o gratinar en el horno con panceta fileteada y queso,  y acompañar con chucrut.Gracias !

Encontré ideal la jeringa decoradora de tortas para prepararlos , tener una fuente con manteca o lo que quieran y a medida ,que los van poniendo en la olla y suben ,los sacan con espumadera y siguen poniendo más y sacando y así hasta terminar ,les lleva entre 5 minutos y  10 minutos , es hasta agarrarle la mano , quedan riquísimos y son súper fáciles , como la jeringa decoradora traía 2 boquillas ( de las 5 que trae ) iguales agarré una de esas y la recorté más y ya queda para estos simpáticos fideos , yo los preparé con un poco de aceite y manteca , porqué me gusta el sabor a huevo de la pasta caseraGracias amigas , anímense , también quedan bien para sopas y guisos , y con una cuchara , los pueden hacer ,quedan todos de diferente forma , un beso..

6 respuestas a «Ñoquis húngaros ( Spätzle).»

  1. 1 ) Supongo que la gente no sabrá que es «chucrut».
    2 ) Yo recuerdo a nuestra madre con una cuchara, la sacaba llena, del bol con la masa chirla ( era la medida )
    y dejaba caer esa masa chirle en la sopa hirviendo una y otra vez, las bolitas se hacían solas.
    3 ) Muchas gracias por dedicarme la receta. Un abrazoooo !!!!

  2. Otra receta que me gustaba mucho no se como se llama, pero creo que era PAPRIKAS , no se, porque el paprika es un pimentón y la comida es fideos con papas y ese papikra, a lo mejor tu la recuerdas mejor que yo.
    Y el gulash, jejeje (era gelatina de cerdo, no ?)

  3. No ,cuándo iba a la casa de la abuela ,ella me decía querés preparar crucky ,era un nombre rarísimo ,que no lo encuentro en ninguna traducción ,era más largo el nombre,la comida consistía en cocinar por separado papas cortadas en cubos ,fideos cintas y mientras se cocinaban ,se freían en aceite cebollas cortadas en forma de aros, cuándo estaba todo cocido se tomaba una fuente y se colocaban las papas , las cintas y por arriba la cebolla ,para mí era un manjar ,luego la gelatina que la bisabuela preparaba con los huesos de animales ,la lograba hirviéndolos mucho ,y luego en un molde ponía verduras cocidas y vertía la gelatina transparente,al enfriar la desmoldaba y quedaba lo que ella llamaba shulz ,no se como se escribe ,se sentía así, para mí esa comida era un asco ,y luego el repollo podrido al sol ,(chucrut ),hoy por hoy lo hacen de varias maneras ,yo recuerdo que ella no se que procedimiento le hacía al repollo ,y luego recuerdo los frascos de vidrio en su ventana ,dándole el sol a pleno, para literalmente pudrirse,la palabra gulasch no esta mal escrita ,hay muchos dialectos ,creo que así es en alemán,pero tengo mis libros y esta bien escrita,también hay quién la escribe agregándole una o ,y la paprika es una comida parecida al gulasch ,pero en la cuál le incorporaba papa ( la abuela ),pero alemanes,judios,rumanos ,húngaros,y que se yo todos pasaron por guerras y los legados de unos y de otros y las mescolanzas de las comidas y las variantes de los idiomas ,lo ves ahí ,en España ,dónde gallegos ,vascos y otros tienen palabras en francés, en portugués y algunas otras que oyeron mal y quedaron ,así como en todos lados ,como la masquabela ,recuerdas ? bay,bay !!!!!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *